Aucune traduction exact pour غير معهود

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe غير معهود

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Parteiverbote sind in der Türkei nichts Außergewöhnliches. Viele Parteien wurden unter anderem Namen und mit einem modifizierten Programm neu gegründet. Auch die AKP ist so entstanden. Allerdings war lange keine Partei so erfolgreich wie sie, vor allem, was die Wirtschafts- und Finanzpolitik betrifft.
    لا يشكل حظر الأحزاب في تركيا أمرًا غير معهود، فالكثير من الأحزاب تم تأسيسها من جديد تحت اسم آخر وببرامج معدّلة، وحزب العدالة والتنمية نشأ على هذا المنوال أيضًا، لكن بلا شك لم يستطع أيٌّ من هذه الأحزاب أن يحقق هذا النجاح الذي حققه حزب العدالة والتنمية لا سيما على صعيد السياستين الاقتصادية والمالية،
  • Wir müssen die Bevölkerung erreichen. Sie hat bislang kein Bewusstsein für den Wasserverbrauch. Sparen ist unbekannt – und wegen des gesellschaftlichen Strukturwandels im arabischen Raum.
    ينبغي أن نصل إلى السكان مباشرة حيث أنهم ما زالوا لا يشعرون بالوعي إزاء موضوع استهلاك الماء. فالتقشف غير معهود. يأتي بالإضافة إلى ذلك عامل التحول الذي طرأ على الهياكل المجتمعية في المنطقة العربية.
  • Nach seiner Vereidigung warf Ahmadinejad sämtlichen Vorgängerregierungen schwerste Fehler vor. Er übernahm kaum einen der alten Funktionäre und setzte damit eine große und ungewöhnliche Säuberungsaktion in Gang.
    بعد أن أقسم أحمدي نجاد اليمين الدستورية وجه لكافة الحكومات التي سبقته تهمة ارتكاب أخطاء جسيمة. ولم يحتفظ إلا بعدد ضئيل جدا من الكوادر القديمة وعمد إلى إجراء حملة تطهير كبيرة غير معهودة.
  • Einen Tag später reiste Erdogan in die kurdische Stadt Diyarbakir. Es waren ungewohnte Töne die der türkische Ministerpräsident bei seinem ersten Amtsbesuch in der bevölkerungsreichsten, kurdischen Stadt anschlug.
    وفي اليوم التالي قام أردوغان بزيارة إلى مدينة ديار بكر الكردية. لقد كانت التصريحات التي أدلى بها رئيس الوزراء التركي أَثناء زيارته الرسمية الأولى لهذه المدينة الكردية، التي تعتبر التجمع الأَكبر للسكان الأَكراد، غير معهودة.
  • Daran ändert auch nichts, dass die Staatseinnahmen wegen des hohen Ölpreises gerade Rekordhöhen erreichen. Öl will verkauft werden und die Käufer – Europa, vor allem aber China – wollen dafür Produkte und Dienstleistungen im Iran verkaufen und dort investieren. Sie werden es kaum tun, wenn dort wieder ein extremes islamistisches und fremdenfeindliches Regime herrscht.
    ولا يغير من ذلك شيئا أن مداخيل الخزينة وصلت إلى مستويات غير معهودة بسبب ارتفاع أسعار النفط. النفط لا بد من بيعه والشاري هو أوروبا والصين، وهما يريدان مقابل ذلك بيع منتوجاتهما في إيران والاستثمار فيه. وقد يجنح الطرفان عن فعل ذلك إذا ما حكم إيران من جديد نظام إسلامي متطرف ومعاد للأجانب.
  • Für sie kehrten die Spannungen mit nie gekannter Intensität zurück, wie etwa der unter Nasser hingerichtete Muslimbruder Saijid Qutb in seinem heute viel gelesenen Korankommentar bezeugt.
    بالنسبة لهم يعود التوتر بزخم غير معهود من قبل، مثلما يدل على ذلك تفسير القرآن الذي يحظى في يومنا هذا بعدد كبير من القراء، والذي ألفه عضو جماعة الإخوان السلمين، سيد قطب الذي أعدم في عهد جمال عبد الناصر.
  • Doch auch in den westlichen Medien ist die Aufmerksamkeit für Demonstrationen in Paris, Wien oder London außergewöhnlich hoch.
    لكن اهتمام وسائل الإعلام الغربية أيضًا بالمظاهرات التي جرت في باريس وفيينا ولندن كان اهتمامًا غير معهود.
  • Zwar hat die Wirtschaftsliberalisierung die Grundlage für außerordentliches Wachstum geschaffen, doch hat sie gleichzeitig, wie uns die Krise 1997-1998 in Ostasien in Erinnerung gerufen hat, die Staaten eines Teils ihrer Resistenz gegenüber den Einwirkungen des weltwirtschaftlichen Umfeldes beraubt.
    وقد أطلق التحرير الاقتصادي العنان لتحقيق نمو غير معهود، ولكنه أدى أيضا، كما ذكَّرتْنا أزمة شرقي آسيا في الفترة 1997-1998، إلى تقليص قدرة الحكومات على مقاومة نفوذ البيئة الاقتصادية العالمية.
  • Angesichts der jungen Araber aus verschiedenen Ländern, dievor ihrem Sitz in Kairo demonstrierten und Unterstützung für ihrelibyschen Brüder forderten, nahm die Arabische Liga eineungewöhnliche Haltung ein: Sie einigte sich, einen arabischen Staatschef aus ihren eigenen Reihen zu verurteilen.
    ومع تظاهر الشباب العربي الغاضب من دول مختلفة خارج مقرها فيالقاهرة ومطالبتهم بدعم أخوانهم في ليبيا، اتخذت جامعة الدول العربيةموقفاً غير معهود: حيث وافقت على إدانة زعيم عربي.
  • Der Chef des Internationalen Währungsfonds, Dominique Strauss- Kahn, war für einen internationalen Beamten ungewöhnlichdeutlich.
    كان دومينيك شتراوس كان ، المدير الإداري لصندوق النقد الدولييتسم بقدر غير معهود من الصراحة باعتباره مسؤولاً دولياً.